Vitsi Google-kääntäjän kanssa: hausimmat epäonnistumiset
Google-kääntäjä ei ole vain erittäin hyödyllinen apulainen vieraille kielille, mutta hänellä on aina ollut vitsejä ja hauskoja virheitä, vaikka Google on sittemmin rakentanut monet niistä. Valitsimme hausimmat esimerkit sinulle.
Google-kääntäjä epäonnistui: Puberteettia kirjoittanut Justin Bieber
Kysyttäessä, milloin Justin Bieber saavuttaa murrosiän, Google-kääntäjä tietää ilmeisesti vastauksen:
- Vaihda käännös englannista "vietnam".
- Kirjoita tekstikenttään "Saako Justin Bieber koskaan murrosiän" ja napsauta "Käännä".
- Kopioi vietnamilainen painos ja liitä se uudelleen tekstikenttään.
- Vaihda tulo- ja tulokieli ja käännä uudelleen. Tuloksena on "Justin Bieber ei koskaan saavuta murrosikää", toisin sanoen: "Justin Bieber ei koskaan saavuta murrosiästä".
Google-kääntäjä: Great Tit englanniksi
Itse viattomat linnut tarjoavat hauskaa Google-kääntäjälle:
- Aseta kieleksi "saksa - englanti" ja käännä lause "Naapurillani on suuret rinnat, mutta mitä aasini kukko antaa".
- Tulos ei ole täysin oikea, mutta se on sitä mielenkiintoisempaa.
Google Translatorin entiset virheet ja vitsit
- Voit jonkin aikaa kirjoittaa kappaleen otsikon "Times change you" tekstikenttään ja saada siihen liittyvän artistin "Bushido" englanninkielisenä käännöksenä.
- Jos muutama kuukausi sitten Google Translate kirjoitti termin "East Zone Soup Cube" kahdesti peräkkäin, englanninkielinen painos oli "Dancehall Dancehall". Tanssisalin ja keittokuutioiden välistä yhteyttä ei ole tutkittu. Käännös on nyt KKK.
- Beatbox-toiminto on jo pitkään ollut todellinen kääntäjien vitsien klassikko. Kun teksti "pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk esimkpkzvpvz kkkkkk bsch" julkaistiin, käännöstyökalu aloitti vaiheittaisen beatbox-istunnon. Vastaavia videoita löytyy edelleen portaalista, kuten YouTube.
- Google-kääntäjä teki kerran atomissaastuneen "ydinsaippuan" saksalaisesta "ydinsaippuasta".
- Jos käännät lauseen "varasin kaksi autoa" puolaksi ja tarkastelemme tarkemmin verbejä, huomaat, että "varastamisesta" tuli "voittaja".
- "Kerma tartarmia" on keräysaine Weinstein, jota käytetään pääasiassa Isossa-Britanniassa leivonnaisiin. Google-kääntäjä kääntää jauheen tänään "hammasrasvakermalla".
- Saksalainen sana "aasi" käännetään "ass" sekä liettuaksi että puolaksi sekä joissain englanninkielisissä lauseyhdistelmissä. Google-kääntäjä on todennäköisesti huomannut molemmat termit loukkaavana ja käyttää molempia sanoja synonyyminä.
- Jos kirjoitat kirjaimen Ä usein Google Translate -sovellukseen, tunnustetuksi kieleksi ehdotetaan suomea. Vaikka tämä ei ole epäonnistuminen, se on silti huvittavaa.
Muut Google-palvelut tarjoavat myös hauskoja uteliaisuuksia, kuten Google Maps ja Google Street View.